works

翻訳実績(一部)

書籍

作品集 “Groovisions Highlight”(日→英)

世界的に知られる東京のグラフィックデザインスタジオ「Groovisions」の作品集。パルコ出版より。英訳を担当させていただきました。

書籍

現代建築家コンセプト・シリーズ18「takram design engineering|デザイン・イノベーションの振り子」(日→英)

LIXIL出版によるTakram Design Engineeringさんのデザイン思想やものづくりに関する書籍の英訳を担当させていただきました。

書籍

“GA Contemporary Architecture 現代建築全集 13″(日→英)

現代建築の代表作を収めた全集の英訳を一部担当させていだきました。

書籍

作品集 “WONDERWALL ARCHIVES 02″(日→英)

PARCO出版より、インテリアデザイナー片山正道さん率いるWonderwallの作品集第二弾。書籍の英訳を担当させていただきました。

書籍

作品集 “GLAMOROUS PHILOSOPHY NO.1″(日→英)

インテリアデザイナーである森田恭通さんの初の作品集。全81物件の紹介文とインタビューを含め、本の英訳を全て担当させていただきました。

書籍

作品集 “TADAO ANDO RECENT PROJECT 2″ の英訳(日→英)

建築家・安藤忠雄さんの最新プロジェクト集。複数ある物件紹介のうち、英訳を一部担当させていただきました。

書籍

作品集 “SOU FUJIMOTO RECENT PROJECT”(日→英)

建築家・藤本壮介さんの最新プロジェクト集。複数ある物件紹介のうち、英訳を一部担当させていただきました。

専門誌

建築誌 “GA Houses”(日→英)

現代建築専門誌として知られるGA JAPANの英語版・GA HOUSES。131号より、定期的に英訳を一部担当しております。

専門誌

建築誌 “GA Document”(日→英)

現代建築専門誌として知られるGA JAPANによるGA DOCUMENTシリーズ。定期的に英訳を一部担当しております。

パンフレット

直島 “Benesse House” 新リーフレット(日→英)

ベネッセアートサイト直島の「ホテルベネッセハウス」。リーフレットのデザインリニューアルプロジェクトに、英訳担当として参加させて頂きました。

プレスリリース

“Misunderstanding Focus 16:9″ 展覧会紹介文(日→英)

FRAMED* 展覧会のプレスリリースの一部として、中村勇吾氏による「Misunderstanding Focus 16:9」紹介文の英訳を担当しました。

作品紹介

“Misunderstanding Focus 16:9″ 作品説明(日→英)

アーティストユニット Nerhol による FRAMED* 作品シリーズ「Misunderstanding Focus 16:9」の作品説明、及び作家プロフィールの英訳をしました。

ウェブサイト

FRAMED* ウェブサイト(日→英)

デジタルアート専用のインテリア・デバイス「FRAMED*」のオフィシャル・ウェブサイト。英訳、及び技術的な文章のネイティブチェックをしました。

ウェブサイト

プロフィール

band co. ltd. ウェブサイト(日→英)

クリエイタープロフィールの英訳を担当。ウェブサイトのデザイン・製作を担当された T-D Inc. 様のお手伝いをさせていただきました。

ウェブサイト

パンフレット

Universal Everything “Tai Chi” 展覧会(日→英・英→日)

イギリスのクリエイティブグループ Universal Everything による FRAMED* 作品シリーズ「Tai Chi」の展覧会。作品説明、展覧会紹介、作家プロフィール、プレスリリースの英訳を担当しました。

ウェブサイト

プレスリリース

“Hello World” 展覧会(日→英)

映像作家の勅使河原一雅(Qubibi)氏による FRAMED* 作品シリーズ「Hello World」の展覧会。作品説明、展覧会紹介、作家プロフィール、プレスリリースの英訳を担当しました。

ウェブサイト

プレスリリース

“TATAMP EXTENSION” 展覧会(日→英)

映像作家の水江未来氏による FRAMED* 作品シリーズ「TATAMP EXTENSION」の展覧会。作品説明、展覧会紹介、作家プロフィール、プレスリリースの英訳をしました。

インタビュー

“Today’s Smile” インタビュー(日→英)

映像作家の勅使河原一雅(Qubibi)氏によるアニメーション作品「Todays Smile」について、The Daily Dot からのインタビュー返答を英訳しました。

インタビュー

FRAMED* インタビュー(日→英)

デジタルアート専用のインテリア・デバイス「FRAMED*」について、The Creators Project からのインタビュー返答を英訳しました。